Лира дружбы
20.12.2011
15 декабря в Российском культурном центре в Пекине состоялся поэтический вечер «Лира дружбы», организованный Русским центром Пекинского университета иностранных языков совместно с РКЦ в преддверии Нового года.
На вечере, построенном как перекличка русской и китайской поэзии, исполнялись стихи современных китайских поэтов, посвящённые Александру Пушкину, Льву Толстому, Владимиру Маяковскому, Сергею Есенину, Анне Ахматовой, Марине Цветаевой, Осипу Мандельштаму и другим русским писателям и поэтам, оказавшим глубокое влияние на китайскую литературу и поэзию ХХ века. На китайском языке стихи читали авторы, а переводы на русский язык декламировали студенты-русисты. Многие зачитанные произведения принадлежат поэту Мао Сюпу, отмеченному российской государственной наградой «За вклад в дружбу».
Китайская тема в русской поэзии – другой лейтмотив этого вечера, который прозвучал со сцены в поэтических произведениях Сергея Третьякова, Риммы Казаковой, Валерия Перелешина. Свои стихи, навеянные Китаем, прочитала Светлана Селиванова, литературовед и переводчик, выпустившая недавно свой первый поэтический сборник.
Поэзия пересекает границы благодаря переводам. В переводе Анны Ахматовой студенты ПУИЯ прочитали на русском языке лирическое стихотворение знаменитого поэта Ли Шанъина, жившего в IX в. н.э. А руководитель международного отдела Союза писателей Китая Лю Сяньпин выступил с переводом стихотворения министра иностранных дел РФ Сергея Лаврова, которое прозвучало на русском и на китайском языках.
Поэтический вечер, на котором присутствовали известные китайские поэты и переводчики, привлёк внимание корреспондентов российских и русскоязычных китайских СМИ.
Русский центр в Пекине