EN
 / Главная / Все новости / Русский язык объединяет страны

Русский язык объединяет страны


27.04.2011

«Русский мир в странах АТР» – такая тема стала предметом обсуждения ведущих исследователей русского языка и русской культуры из России, Южной Кореи, Вьетнама, Китая, Индонезии, Индии в стенах Дальневосточного филиала фонда «Русский мир» в рамках международной научно-практической конференции «Русский язык и русская культура в диалоге стран АТР».

– Корейцы начали активно изучать русский язык после Олимпиады 1988 года в Сеуле, когда делегация советских спортсменов удостоилась самых мощных аплодисментов на церемонии открытия, – делится профессор Института иностранных языков Хангук господин Ким Хён Тхэк. – Один за другим открывались отделения русской филологии в университетах. Стали появляться совместные российско-корейские предприятия. Но после азиатского экономического кризиса активность эта резко спала, и сейчас даже кандидатам наук, специализирующимся на изучении русского языка, трудно найти работу в вузах Кореи. Сказываются и негативные материалы о России в корейской прессе.

– Но сейчас мы пытаемся возродить интерес к русскому языку и культуре, – продолжил профессор. – Мы договариваемся с директорами корейских школ о том, чтобы бесплатно преподавать русский язык желающим школьникам. Наши танцоры балета обучались в России, и после этого уровень корейского балета заметно повысился.  Уверен, что придёт время, когда Транссибирская магистраль соединится с Транскорейской, и все границы сотрутся.

Профессор Института русского языка Хэйлунцзянского университета (Харбин) Цзя Сюйцзе показала участникам круглого стола учебник русского языка, разработанный её коллегами. Учебник построен по авторской методике, что позволяет, по словам Цзя Сюйцзе, запоминать слова и выражения русского языка намного быстрее. Китаянка также заметила, что интерес к изучению русского языка в школах упал, потому что для того, чтобы сдать китайский аналог ЕГЭ, требуется знание английского. Но в вузах, наоборот, количество студентов-русистов с каждым годом увеличивается. «Это наша судьба – изучать русский язык, это юг Китая граничит со многими странами, а на севере ¬– только Россия. Знание русского языка нам необходимо».

Ватса Сушил, директор Индийского культурно-образовательного центра ДВФУ, рассказал о том, что в 1965 году, когда впервые в Индии стали принимать студентов на отделения русского языка, конкурс составлял 8 человек на место. «После распада СССР интерес к русскому языку по понятным причинам уменьшился, но уже сейчас наблюдаются тенденции роста – в Индии 36 университетов предлагают абитуриентам изучать русский язык».

Давний друг ДВФУ Во Куок Доан – заведующий кафедрой Ханойского государственного университета – представил доклад «Русский мир во Вьетнаме». Он рассказал о ситуации с изучением русского языка в стране: «К сожалению, большинство преподавателей русского языка училось в вузах России 20-30 лет назад, и к настоящему времени успело изрядно “вьетнамизировать” свой багаж русского языка. На занятиях по русскому языку во вьетнамских вузах преподаватели и студенты говорят либо на вьетнамском языке, либо на ломаном русском. Нет притока внешних сил». Во Куок Доан предложил ряд вариантов, которые бы помогли изменить ситуацию. Это, в частности, создание совместного российско-вьетнамского вуза, поддержка проектов малого и среднего бизнеса в странах Юго-Восточной Азии, спонсирование телевизионных программ на русском языке, программ культурного обмена и строительство русской православной церкви в регионе.

Старший преподаватель кафедры филологии стран Юго-Восточной Азии ДВФУ Сури Сурьяни (Индонезия) заметила, что количество её соотечественников, изучающих русский язык, с каждым годом увеличивается. Но в Россию студенты не едут учиться потому, что бесплатных мест в вузах для иностранцев нет, а учиться платно индонезийцы предпочитают в США, Великобритании, Франции.

Также в круглом столе приняли участие Наталья Кузьменко, директор Морского гуманитарного института МГУ им. адм. Г.И. Невельского; Мария Чуприна, ведущий специалист отдела международных грантовых программ ДВФУ; Александр Соколовский, директор Института международного образования ДВФУ; Валерий Молодых, профессор кафедры китайской филологии ДВФУ. Вёл круглый стол директор Дальневосточного филиала фонда «Русский мир», президент АТАПРЯЛ А.Н. Зубрицкий.

 

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева