EN
 / Главная / Все новости / Фонд «Русский мир» на «Селигере-2010»

Фонд «Русский мир» на «Селигере-2010»


12.07.2010

Модель «ЮНЕСКО – Русский мир» является международной молодёжной конференцией и одновременно деловой игрой – симулятором работы Организации Объединённых Наций по вопросам образования, науки и культуры. В течение двух дней более 50 молодых учёных, аспирантов, студентов и школьников из разных стран мира воссоздавали работу крупнейшей международной организации в сфере культуры и просвещения. На повестку дня конференции была вынесена тема: «Преподавание истории Второй мировой войны в школах мира».

Модель, проведённая на Селигере, стала уже третьей по счёту, реализованной фондом «Русский мир». Проект вызвал большой интерес со стороны Министерства иностранных дел России и ЮНЕСКО. В адрес участников Моделей были направлены приветствия от министра иностранных дел Сергея Лаврова, председателя исполнительного совета ЮНЕСКО Эллы Митрофановой, исполнительного директора фонда «Русский мир» Вячеслава Никонова, заместителя руководителя фракции «Единая Россия» Андрея Кокошина.

Столь пристальный интерес к моделированию со стороны высокопоставленных лиц довольно наглядно демонстрирует значение проведения подобного мероприятия: Модель «ЮНЕСКО – Русский мир» является на сегодняшний день крупным успешным международным проектом, участниками которого выступают наиболее инициативные молодые лидеры из России и стран СНГ.

Экспертом на Модели выступил помощник исполнительного директора фонда «Русский мир» Алексей Долинский. «Модель ЮНЕСКО – это уникальный формат, который позволяет молодым людям из разных стран обсуждать очень важные темы, – отметил он. – На Селигере мы пытаемся ответить на вопрос, как Вторая мировая война преподаётся в школах мира. Это возможность выработать новые идеи, которые потом можно предлагать руководителям международных организаций и государствам. Мне кажется, что у Модели ЮНЕСКО большое будущее».

Метки:

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева