EN
 / Главная / Все новости / Ивану Крылову посвятили детский праздник в Казахстане

Ивану Крылову посвятили детский праздник в Казахстане


29.04.2014

Детский литературный праздник, посвящённый жизни и творчеству Ивана Крылова, прошёл в Коксуском центре русской культуры (Алма-атинская область). Организаторы поставили перед собой важную и актуальную задачу — закрепить интерес подрастающего поколения к литературе, тем самым формируя думающего читателя, сообщает представительство Россотрудничества в Казахстане.

Известнейший баснописец, переводчик, общественный деятель Иван Крылов родился 245 лет тому назад, за свою богатую творческую жизнь он создал 205 басен, которые были переведены на 60 языков мира. «Басни Крылова — это книга мудрости самого народа», — сказал однажды Николай Гоголь. Но, с сожалением отмечают организаторы, в современной школьной программе всё меньше и меньше времени уделяется изучению басен. Именно поэтому было решено пригласить ребят к разговору о творчестве великого русского баснописца.

В игровой форме с элементами театрализованных постановок по произведениям Крылова ребята знакомились с героями и сюжетными линиями произведений мастера. Школьники принимали активное участие в мероприятии: угадывали басню по иллюстрации, составляли название басен и многие другие.

Праздник проходил на фоне тематических выставок. Авторами одной из них стали сами ребята — они нарисовали иллюстрации к басням. Книжная выставка знакомила с произведениями самого баснописца и материалами о его жизни и творчестве.

Наградой победителям стали книги, поступившие в Казахстан по федеральной целевой программе «Русский язык».

Николай Столяров, ИА «Росмедиа» специально для портала «Русский мир»

Метки:
Алма-атинская область, Алма-атинская область, Россотрудничество, русская литература, школьники

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева