EN
 / Главная / Все новости / Пётр Мамонов будет рассказывать россиянам о музыке

Пётр Мамонов будет рассказывать россиянам о музыке


11.10.2012

Актёр и музыкант Пётр Мамонов записал для радио несколько передач «Золотая полка», в которых он рассказывает о музыке, передаёт РИА «Новости».

«У меня большущая и качественная коллекция виниловых пластинок. И вот стал записывать радиопередачи на час, – пояснил актёр. – Я, оказывается, столько всего знаю – столько всяческих московский историй, приколов, анекдотов по поводу музыкантов».

По его словам, готово уже три выпуска, а знаний «хватит на бесконечность». «Подумал, что, может, кто на радио возьмёт. Где-то раз в неделю хочу выпускать. И название уже есть – "Золотая полка", как полка с моей коллекцией», – поделился Мамонов.

Пётр Мамонов родился в Москве в 1951 году. Свой артистический талант он проявлял с ранних лет, за что с треском был выгнан из двух школ. Чуть позже умудрялся устраивать спектакли на задней площадке движущегося троллейбуса, писал стихи, подрабатывая то грузчиком, то банщиком, и, наконец, нашёл себя в музыке, создав группу «Звуки Му».

Мамонов сыграл в кинофильмах «Игла», «Такси-блюз», «Пыль» и других. За главную роль в фильме режиссёра Павла Лунгина «Остров» Мамонов был награждён «Золотым орлом». В 2009 году на экраны вышел ещё один фильм Лунгина с участием Мамонова – «Царь». Сейчас артист снимается в роли авторитета в десятисерийной картине Вадима Перельмана «Пепел».

Анна Грибоедова, ИА «Росмедиа» специально для портала «Русский мир»

 
Метки:
Петр Мамонов, Петр Мамонов, Радиопередача, музыка

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева