EN
 / Главная / Все новости / Короткий список номинантов на премию «Русофония-2014»

Короткий список номинантов на премию «Русофония-2014»


27.01.2014

Восьмая по счёту премия «Русофония» за лучший литературный перевод с русского языка на французский будет вручена во Франции 1 февраля 2014 года во время торжественной церемонии в здании мэрии 5-го округа на площади Пантеона.

Учреждённая в 2006 году по инициативе Фонда первого президента России Б. Н. Ельцина и Ассоциации «Франция — Урал», премия «Русофония» проводится наряду с Днями русской книги и русскоязычных литератур и награждает лучший литературный перевод с русского языка на французский вне зависимости от национальности автора и издателя. Переводчику и издательству будут вручены денежная премия и памятная скульптура.

Премия «Русофония» проводится при поддержке Президентского центра им. Б. Н. Ельцина (Россия), фонда «Русский мир» (Россия), Российского центра науки и культуры (Франция), Национального центра книги CNL (Франция), Региональной дирекции по делам культуры Парижского региона DRAC IDF (Франция), Французского общества по защите авторских прав в области литературы Sofia (Франция).

В состав жюри 2014 года вошли Аньес Десарт, Евгений Бунимович, Жерар Коньо, Франсуаза Женевре и Ирен Сокологорски. Имя победителя будет объявлено 1 февраля 2014 года на церемонии вручения премии во время проведения Дней русской книги и русскоязычных литератур в мэрии 5-го округа Парижа.

В прошедшем году премией «Русофония» были отмечены поэтические произведения, в 2014-м им на смену придут документально-биографический и детективный жанры.

Членами жюри премии были отобраны следующие произведения, вошедшие в короткий список:

  • Марина Бержэ, перевод «Стиль и эпоха» М. Гинзбурга, издательство Infolio;
  • Ив Готье, перевод «Жизнь удалась» А. Рубанова, издательство Ombres Noires;
  • Люба Юргенсон, перевод «Путешествие в страну зэ-ка» Ю. Марголина, издательство Le Bruit du Temps;
  • Нина Кехаян, перевод «Готическое общество. Морфология кошмара» Д. Хапаевой, издательство Éditions de l’Aube;
  • Франсуаза Лост, перевод «Писем с Соловков» П. Флоренского, издательство L’Âge d’Homme. 
Метки:
премия Русофония, премия Русофония, шорт-лист, грант

Новости по теме

Новые публикации

Затронем вопрос о вариативном окончании некоторых существительных в предложном падеже. Как правильно: в саде или в саду, на береге или на берегу, в лесе или в лесу? На что нужно обратить внимание при выборе формы слова?
21 апреля в театре Турски в Марселе (Франция) открывается X Международный фестиваль русских школ дополнительного образования. Член оргкомитета фестиваля Гузель Агишина рассказала «Русскому миру», что его цель в том, чтобы показать, насколько большую работу ведут эти школы и как талантливы их ученики.
Цветаева