EN
 / Главная / Все новости / Русские высадили десант на полюсе

Русские высадили десант на полюсе


08.04.2014

8 апреля впервые в истории подразделение Воздушно-десантных войск (ВДВ) в рамках проведения опытной эвакуационно-спасательнй операции успешно десантировалось парашютным способом на дрейфующие льды Северного Ледовитого океана, в непосредственной близости от Северного полюса, сообщает ИА Regnum.

Десантирование свыше 50 человек проходило из самолёта военно-транспортной авиации Ил-76 недалеко от дрейфующей российской полярной станции «Барнео» (в районе 89 градусов северной широты) с использованием парашютной системы специального назначения «Арбалет-2».

«На ледовую площадку из самолёта Ил-76 беспарашютным способом на грузовых платформах также были сброшены необходимые для проведения операции материальные средства и грузы. Несмотря на сложные метеорологические условия — не имеющую конкретно выраженных ориентиров поверхность, высокую плотность ледяных торосов, отсутствие видимого горизонта — десантирование и сброс грузов прошли штатно, без происшествий и травм личного состава», — пояснил представитель управления пресс-службы и информации Минобороны России по Воздушно-десантным войскам Евгений Мешков.

В условиях Заполярья десантникам во взаимодействии со специалистами Экспедиционного центра Русского географического общества предстоит отработать задачи по оборудованию лагеря и проведению в экстремальных условиях учебной поисково-спасательной операции по оказанию помощи и эвакуации условно терпящей бедствие экспедиции полярников.

Напомним, что проведению десантирования на полярную станцию «Барнео» предшествовала тщательная рекогносцировка группой специалистов командования ВДВ дрейфующих льдин, находящихся в акватории Северного Ледовитого океана.

Андрей Северцев, ИА «Росмедиа» специально для портала «Русский мир»

 
Метки:
ВДВ, ВДВ, Минобороны РФ, десант, северный полюс

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева