EN
 / Главная / Все новости / В Венском императорском дворце прошёл Русский бал

В Венском императорском дворце прошёл Русский бал


20.02.2014

Традиционный Русский бал вновь собрал гостей в бывшем императорском дворце Хофбург в центре австрийской столицы, сообщает РИА «Новости».

Темой восьмого по счёту бала стал «Золотой век» — стилизация периода НЭПа, длившегося в России с 1920 по 1931 год. Это время вызвало к жизни свои формы искусства и свою моду, что нашло отражение в балете «Золотой век» на музыку Дмитрия Шостаковича в легендарной постановке Юрия Григоровича. Фрагменты этого балета были показаны гостям вечера.

В концертной программе участвовали солисты Венского государственного балета Эно Печи и Кетеван Папава, пианистка и композитор из Москвы Ольга Попова, молодые музыканты из Санкт-Петербурга Александр Кулинкович (тенор), Мария Конных (аккордеон) и Ассоль Стехеева (балалайка).

Выступили юные танцовщики из венской детской балетной студии «Карусель», где занятия проводятся на русском языке. За заслуги в создании положительного образа России и русской культуры в Австрии руководитель студии Вера Алексенко получила специальный приз устроителей бала — кубок «Жар-птица».

Русский бал является проектом, предназначенным не только для представителей русской диаспоры: его гостями становятся политические и общественные деятели со всего мира, а также известные музыканты, артисты и просто поклонники русского искусства и истории. Напомним, первый Русский бал состоялся 12 января 2007 года. За прошедшие с тех пор годы в Русских балах в Вене участвовали Владимир Атлантов, Марис Янсонс, Максим Венгеров, Валерий Гергиев, Василий Герелло, Екатерина Семенчук и другие деятели российской культуры.

Александр Кустов, ИА «Росмедиа» специально для портала «Русский мир»

 
Метки:
Вена, Вена, Русский бал

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева