EN
 / Главная / Все новости / Псковский музей застраховал собор, в котором сохранились домонгольские фрески, на миллион евро

Псковский музей застраховал собор, в котором сохранились домонгольские фрески, на миллион евро


28.10.2011

Псковский музей-заповедник застраховал Спасо-Преображенский собор Мирожского монастыря с фресками XII века, сообщает РИА «Новости». Сумма страховки составила  миллион евро.

Мирожский монастырь был основан в середине XII века новгородским архиепископом святым Нифонтом. Он расположен на левом берегу реки Великой. Монастырь славится единственными в России сохранившимися домонгольскими фресками соборного храма.

В средневековье там находилась богатая библиотека, где работали переписчики духовной литературы, велась Псковская летопись, существовала иконописная мастерская. Здесь же было переписано и сохранено для потомков «Слово о полку Игореве».

В апреле этого года уникальные фрески оказались под угрозой во время весеннего паводка. В результате таяния льда на реке Великая вода заполнила вентиляционные каналы, котельную и многие другие помещения. Местами уровень воды достигал 50-70 сантиметров. Такое серьёзное подтопление обители последний раз было в 1960 году.

В мае прошлого года управление Росимущества Псковской области передало Спасо-Преображенский собор Мирожского монастыря в пользование Псковского музея-заповедника. Отныне музей-заповедник обязан ежегодно заключать договор страхования уникального памятника.

Александра Беленицкая, редактор информационной службы фонда «Русский мир»

Метки:
история, история, Спасо-Преображенский собор Мирожского монастыря, Псковская область

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева