EN
 / Главная / Все новости / Патриарх Кирилл надеется, что православный храм в Кито станет памятником российско-эквадорских отношений

Патриарх Кирилл надеется, что православный храм в Кито станет памятником российско-эквадорских отношений


30.10.2013

Патриарх Московский и всея Руси Кирилл надеется, что развитие культурных связей между Россией и Эквадором в ближайшее время даст возможность построить храм в Кито — столице страны. Об этом он сказал на встрече с президентом Эквадора Рафаэлем Корреа, сообщает официальный сайт Русской православной церкви.

«Православная русская община благополучно существует в вашей столице, — отметил патриарх Кирилл. — Пока община арендует помещение, но у неё есть надежда, что будет построен храм, подобный тому, какой мы построили на Кубе». По его мнению, этот храм может стать «памятником российско-эквадорских отношений». Глава РПЦ также напомнил, что православный приход в Кито существует с 2009 года.

Стороны выразили удовлетворение развитием связей Эквадора и Российской Федерации, в том числе в области культуры и образования. Как отметил Корреа, углублению взаимопонимания способствует и растущая русскоязычная диаспора в Республике Эквадор.

Свято-Троицкий приход в Кито образован в октябре 2007 года. В мае 2009 года он был зарегистрирован в эквадорском министерстве юстиции. С января 2010 года службы проходят в здании бывшего российского торгового представительства. Приход призван окормлять, объединять и поддерживать русскоговорящих людей. Важнейшей задачей является расширение преподавания русского языка и литературы, а также основ православного вероучения.

Елена Волкова, ИА «Росмедиа» специально для портала «Русский мир»

 

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева