EN
 / Главная / Все новости / Православный мир отмечает великий христианский праздник – Сретение Господне

Православный мир отмечает великий христианский праздник – Сретение Господне


15.02.2013

Один из 12 великих христианских праздников – Сретение Господне – сегодня, 15 февраля, отмечает православный мир.

Славянское слово «сретение» переводится на современный русский язык как «встреча». Сретение символизирует собой встречу Ветхого Завета в лице старца Симеона и Нового Завета. Праздник основывается на известном историческом событии, когда младенец Иисус на 40-й день после Рождества был принесён Богородицей в Иерусалимский храм, где его встретил и принял в свои руки праведный Симеон.

По преданию, старец Симеон прожил 360 лет. Переводя пророчество Исайи о Рождении Спасителя от Девы, он усомнился, и тогда ему было откровение о том, что он не умрёт, пока не увидит Богомладенца воочию. И по сей день слова старца звучат ежедневно на богослужении: «Ныне отпущаеши раба твоего, владыко, по закону Твоему с миром...» Это песнопение имел в постоянном репертуаре Фёдор Шаляпин. Современники вспоминали, как слушатели плакали и от слов, и от исполнения, сообщает ИТАР-ТАСС.

– Событие это кроме своего исторического значения имеет ещё и значение символическое: в свершившемся мы можем узреть таинственную встречу Творца со Своим творением, личную встречу человека с Богом, – сказал Патриарх Московский и всея Руси Кирилл.

Евангельский сюжет вдохновлял великих художников – Рембрандта, Рубенса, Лоренца Лотто. Совершенно неподражаемо Сретение выражено на русских иконах. Первое из дошедших до нас изображений Сретения Господня – это мозаика первой половины V века базилики Санта Мария Маджоре в Риме.

Иван Крылов, ИА «Росмедиа» специально для портала «Русский мир»

 
Метки:
Русская православная церковь, Русская православная церковь, праздник, Сретение Господне

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева