SPA FRA ENG ARA
EN

Русская матрёшка стала символом Дня всех влюблённых в Японии


14.02.2012

Хитом Дня святого Валентина в Японии стали русские матрёшки Choсоlaшка, сообщает РИА «Новости». Выпускающая их компания не ожидала, что продукция будет пользоваться такой популярностью.

– Разумеется, мы надеялись, что новый проект придётся по вкусу покупателям, но то, что происходит сейчас, превзошло все наши ожидания. Большая часть наборов была раскуплена ещё за несколько дней до Дня святого Валентина, – сказала глава пресс-службы шоколадной компании Каори Кобаяси.

Choсоlaшка предстваляет собой шоколадный набор, в декоре которого так или иначе использованы русские мотивы и, прежде всего, матрёшки. Фигурки шоколадных матрёшек есть внутри каждой коробки. Три матрёшки с «типично русскими» именами Таня, Эллина и Жанна приглашают в чудесную страну, где волшебные замки украшены куполами-луковками, где растут диковинные цветы и где очень вкусный шоколад.

– Проведённые маркетинговые исследования показали, что очень многие японские девушки считают русских матрёшек «каваи» – милыми и симпатичными. Неслучайно так часто в последнее время матрёшки появляются на косметичках, тетрадках, папках и других аксессуарах для молодых японок. В самих матрёшках есть что-то тёплое, что трогает душу. Так же, как и в национальных орнаментах, которые украшают коробки, как будто они нарисованы вручную. Мы не хотели ограничиваться только идеей продать шоколад. Мы хотим пригласить покупателей в чудесную страну Россию и предложить пофантазировать вместе, – рассказала Каори Кобаяси.

Первый шоколад-валентинка появился ещё в 1930 годы с лёгкой руки русского фабриканта Морозова, но прижился обычай только в 1970-е годы.

Алёна Польских, ИА «Росмедиа» специально для портала «Русский мир»

 
Метки:
шоколад, шоколад, матрёшка, День святого Валентина

Новые публикации

«Словно» – многофункциональная единица русского языка, способная выступать в роли разных частей речи. Постановка знаков препинания при этом всегда будет зависеть от её синтаксической роли и контекста.
Сергей Есенин, чьё 130-летие отмечают по всему миру, поэт не только русской души и Русского мира, но всемирного значения. Это доказано переводами его стихов на 150 языков, открытием Есенинских центров от Китая до Палестины. И, наконец, тем, что поэтом общечеловеческим Сергея Есенина назвали не в России, а в Великобритании.