Москвичей познакомят с новогреческой литературой на русском языке
07.05.2011
В Российской государственной библиотеке при участии посольства Греции в Москве откроется выставка «Новогреческая литература в русских переводах», посвящённая публикациям в отдельных книгах, антологиях, журналах и газетах произведений новогреческой художественной литературы на русском языке, начиная с советского периода вплоть до сегодняшнего дня, сообщает сайт Greek.ru.
Подобные переводы появились после Первого съезда советских писателей в 1934 году. Систематически они выходили с 1957 года, когда был издан сборник «Греческие народные песни». Сначала, по рекомендации греческих партийных деятелей, а также в силу общих литературных тенденций, господствующих в СССР, публиковались прежде всего произведения греческих авторов-коммунистов, таких как Костас Варналис, Яннис Рицос, Никифорос Вреттакос. Настоящим переворотом стало первое издание в 1967 году нескольких стихотворений Константиноса Кавафиса. Большую роль в знакомстве советского читателя с творчеством греческого поэта сыграло пристальное внимание к его творчеству со стороны Иосифа Бродского, который написал о нём ряд эссе и перевёл некоторые его стихи. После этого на русском языке постепенно издаются и другие классики новогреческой литературы, такие, например, как Йоргос Сеферис и Одисеас Элитис.
К открытию выставки будет приурочен небольшой концерт, в котором актриса Юлия Пересильд прочитает поэму Одисеаса Элитиса «Монограмма», а Валерий Петров – ряд стихотворений Кавафиса. На вечере также выступит молодая пианистка Ирина Чистякова с фортепианными произведениями петербургского композитора греческого происхождения Василия Калафати – ученика Римского-Корсакова и учителя Стравинского.
Анна Рогачёва, редактор информационной службы фонда «Русский мир»