SPA FRA ENG ARA
EN

Москва и Дублин подружились на ниве литературы


06.03.2012

В Дублине увидел свет первый номер журнала «Ирландская литература в русском переводе» (Irish Literature in Russian translation). Издание, которое будет выходить раз в два года, издаётся дублинским Тринити-Колледжем совместно с Irish Literary Exchange и Литературным институтом имени А.М. Горького (Москва). В нём будут публиковаться оригинальные тексты и переводы ирландских писателей и поэтов разных эпох, сообщает Russian Ireland.

В первом номере журнала представлены работы таких авторов, как Энн Энрайт, Брэм Стокер, Колум МакКанн, Патрик Кавана и Хьюго Хэмилтон.

Редакторами издания являются преподаватель кафедры славистики Тринити-Колледжа Джон Меррей и литературный переводчик Владимир Бабков. С журналом можно ознакомиться на кафедре славистики Тринити-Колледжа, а также в Интернете: irlandskayaliteratura.org.

Иван Крылов, ИА «Росмедиа» специально для портала «Русский мир»

 
Метки:
литература, литература, перевод, Тринити-Колледж, Литературный институт имени Горького, Дублин

Новости по теме

Новые публикации

Мы давно знаем, что Зорге – выдающийся разведчик, настоящий герой, чуть ли не единственный, кто предупредил, что немцы нападут именно 22 июня. Как знаем и о том, что Сталин не поверил ему. Но всё это – частички мифа о катастрофе 41-го года, и Зорге давно стал частичкой этого мифа. 130-летие разведчика – хороший повод поговорить о настоящем Рихарде Зорге.