EN
 / Главная / Все новости /  Для русскоязычных жителей Израиля запустили десять телевизионных каналов на родном языке

Для русскоязычных жителей Израиля запустили десять телевизионных каналов на родном языке


11.03.2012

С сегодняшнего дня в израильский эфир будут запущены 10 новых каналов на русском языке. При этом 8 из них будут транслироваться в Израиле впервые, сообщает Mignews.com.

В течение последнего года компания НОТ сделала особый акцент на предпочтения русскоязычной публики, разработав стратегию под названием «100% RU». В рамках этого нового курса деятельность компании была полностью построена в соответствии с коммуникационными потребностями наших соотечественников.

Стоит отметить, что жанровый ассортимент новых телеканалов крайне разнообразен, а их популярность в странах СНГ и за рубежом очень высока. Вниманию клиентов компании предлагаются следующие каналы: «Время», «Телекафе», «Совершенно секретно», «Комеди ТВ», «Outdoor TV», «FLN», «Russian Travel Guide», «RU TV», «1+1» и «Jim Jam».

«За последний год мы провели крупномасштабную закупку нового контента на русском языке, расширили ассортимент телеканалов из стран СНГ, а также впервые в Израиле запустили отдельную услугу VOD – HOT VOD RUSSIAN, – рассказал директор контент-отдела компании НОТ Йорам Мокеди. – Кроме этого, мы расширили и улучшили сферу услуг для русскоязычных израильтян. Все эти шаги направлены на улучшение сервиса для тех граждан страны, которые владеют русским языком и им небезразлична судьба русской культуры».

Анна Грибоедова, ИА «Росмедиа» специально для портала «Русский мир»  

 
Метки:
российские соотечественники, российские соотечественники, русский язык, телевидение

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева