SPA FRA ENG ARA
EN

Власти Эстонии отказались переводить на русский инструкции к лекарствам


27.10.2012

Парламент Эстонии отклонил предложение социал-демократической фракции обязать фармацевтов города Рийгикогу обеспечить лекарства инструкциями на русском языке, передаёт ИТАР-ТАСС.

Инструкции в данный момент выпускаются на двух языках – эстонском и английском. При этом в республике проживает примерно 25% русских, а число англоязычных жителей входит в 1,7% «прочих» граждан.

Социал-демократы считают, что в инструкциях к лекарствам трудно разобраться порой даже на родном языке, поэтому пояснения только на эстонском или английском могут вводить в заблуждение и приводить к опасным для здоровья последствиям.

По подсчётам инициаторов идеи, проект обойдётся в 50-100 тысяч евро в год. Однако в министерстве социальных дел посчитали, что это слишком большая ноша для бюджета.

Напомним, что в Таллине ещё два года назад некоторые аптеки получили первые переведённые на русский язык информационные листы к рецептурным лекарствам. При содействии департамента на русский тогда были переведены 40 наиболее часто покупаемых лекарств.

Анна Грибоедова, ИА «Росмедиа» специально для портала «Русский мир»

 
Метки:
лекарства, лекарства, Рийгикогу

Новые публикации

«Словно» – многофункциональная единица русского языка, способная выступать в роли разных частей речи. Постановка знаков препинания при этом всегда будет зависеть от её синтаксической роли и контекста.
Сергей Есенин, чьё 130-летие отмечают по всему миру, поэт не только русской души и Русского мира, но всемирного значения. Это доказано переводами его стихов на 150 языков, открытием Есенинских центров от Китая до Палестины. И, наконец, тем, что поэтом общечеловеческим Сергея Есенина назвали не в России, а в Великобритании.