Имена лучших молодых переводчиков назовут в Пушкинском доме
05.12.2011
Церемония награждения лауреатов конкурса начинающих переводчиков, проходившего в этом году в третий раз, состоится завтра, 6 декабря, в Институте русской литературы (Пушкинский дом) РАН. Как стало известно информационной службе фонда «Русский мир», в конкурсе приняли участие представители России, Казахстана, Испании и других стран.
Учредителями конкурса выступили Пушкинский дом и Союз писателей Санкт-Петербурга при поддержке Роспечати.
– Петербургская школа художественного перевода по праву гордится давними традициями и именами, составившими её славу. Переводы мировой литературы пополняют сокровищницу русского языка, показывая стилистические и лексические богатства родной речи. Сохранению и развитию петербургской школы перевода и воспитанию нового поколения российских переводчиков служит конкурс начинающих переводчиков, проводимый Пушкинским домом, – говорит директор ИРЛИ Всеволод Багно.
Попробовать себя в сложном переводческом ремесле могли студенты гуманитарных факультетов и старшеклассники, хотя возрастных ограничений для участников нет, главное условие – быть действительно начинающим переводчиком, то есть делать первые шаги в художественном переводе, не состоять ни в каком профессиональном союзе и иметь не более трёх опубликованных переводов.
В качестве конкурсного задания молодые переводчики должны были перевести на русский язык с английского, немецкого или французского фрагмент произведения в прозе или в стихах Виржинии Вульф, Элизабет Ланггессер, Антонио Мачадо, Роберта Браунинга и других.
Победителя конкурса, занявшего первое место, ждёт денежный приз и диплом лауреата.
В жюри конкурса вошли известные переводчики, писатели и филологи.
Дмитрий Ерусалимский, редактор информационной службы фонда «Русский мир»