EN
 / Главная / Все новости / В Финляндии узнают про «Святую Русь в былинах, балладах и духовных стихах Русского Севера»

В Финляндии узнают про «Святую Русь в былинах, балладах и духовных стихах Русского Севера»


24.10.2011

Сотрудники музея-заповедника «Кижи» в составе Фольклорно-этнографического театра, мастеров музейной программы «Ожившая экспозиция», научных сотрудников отдела фольклора примут участие в Днях русской культуры в Финляндии. Фестиваль пройдёт с 27 по 29 октября в городе Йоенсуу. Проект посвящён формированию и укреплению международного интереса к русскому языку и культуре.

Мастера программы «Ожившая экспозиция» музея-заповедника «Кижи» в традиционных костюмах проведут мастер-классы по вязанию бисерных бус, вышивке, изготовлению тканых поясов, вязанию иглой. Будут показаны театрализованные костюмированные программы «Северорусская свадьба конца XIX – начала XX века», «Бесёдные песни и игры деревенской молодёжи». Лекция «Святая Русь и вера в былинах, балладах и духовных стихах Русского Севера» будет сопровождаться исполнением русских эпических песен.

Кроме того, жители Йоенсуу смогут посетить семинары, литературные чтения, мастер-классы, которые проведут представители организаций-партнёров проекта.

Для детей будет организована отдельная программа, в ходе которой они познакомятся с русскими народными сказками, увидят, как изготавливаются игрушки. Во время Дней русской культуры жители Йоенсуу также смогут увидеть спектакль на русском и финском языках, который познакомит зрителей с творчеством классиков и современников русской поэзии.

Дмитрий Ерусалимский, редактор информационной службы фонда «Русский мир»

Метки:
Дни русской культуры, Дни русской культуры, музей-заповедник Кижи, фольклор, Йоенсуу

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева