EN
 / Главная / Все новости / Музыканты из России стали обладателями британских «Граммофонов»

Музыканты из России стали обладателями британских «Граммофонов»


07.10.2011

Вчера в Лондоне вручили престижную премию в области классической музыки, присуждаемой британским журналом «Граммофон». Высокой награды удостоились записи российских исполнителей классической музыки – сопрано Анны Нетребко и Марины Поплавской, а также дирижёра Василия Петренко, сообщает ИТАР-ТАСС.

Награда в престижной категории «Выбор редактора» была присуждена диску с записью оратории Джоаккино Россини «Стабат Матер» в исполнении Анны Нетребко и Джойс Дидонато в сопровождении хора и оркестра римской академии «Санта-Чечилия» под управлением Антонио Паппано. В категории «Лучший спектакль на DVD» «Граммофон» получила видеозапись оперы Джузеппе Верди «Дон Карлос» в постановке театра «Ковент-Гарден». Главные партии в спектакле исполняют Роландо Вильясон и Марина Поплавская.

В категории оркестровой музыки премии удостоена запись Десятой симфонии Д.Д. Шостаковича в исполнении Королевского ливерпульского филармонического оркестра под руководством его главного дирижёра Василия Петренко.

В наиболее престижной номинации – «Лучшая запись года» – премия была вручена чешскому струнному квартету Павла Хааса за диск с произведениями Антонина Дворжака.

Премия журнала «Граммофон», присуждаемая записям классической музыки, является одной из самых престижных в мире. Она считается британским аналогом американской премии «Грэмми».

Иван Крылов, редактор информационной службы фонда «Русский мир» 

 
Метки:
музыка, музыка, премия, Анна Нетребко, Марина Поплавская, Лондон

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева