SPA FRA ENG ARA
EN

Переводчиков русской литературы призвали: «Читай Россию!» И пообещали денег


08.10.2011

Конкурс на лучший перевод произведений русской литературы «Читай Россию» стартует 10 октября и продлится до 1 марта 2012 года, сообщает РИА «Новости».

Как рассказала руководитель международной дирекции Президентского центра Б.Н. Ельцина Татьяна Восковская, премия учреждена Институтом перевода, который был создан в мае 2011 года. Основные задачи премии – популяризация произведений, написанных на русском языке, поощрение переводчиков и издательств, специализирующихся на выпуске переводной литературы с русского на иностранные языки.

По итогам конкурса в июне 2012 года на торжественной церемонии будут вручены премии в четырёх номинациях: за лучшие переводы прозы и поэзии, созданные после 1990 года, и за переводы классической русской литературы ХХ века (проза и поэзия, переведённая до 1990 года). Победитель в каждой номинации получит 5 тысяч евро, а издательство – грант на 3 тысячи евро на издание следующего произведения.

В 2012 году премия будет присуждена за опубликованные в течение последних двух лет переводы с русского на английский, арабский, испанский, итальянский, китайский, немецкий, французский и японский языки, в следующем году перечень языков планируется увеличить.

Иван Крылов, редактор информационной службы фонда «Русский мир»

 
Метки:
конкурс Читай Россию, конкурс Читай Россию, перевод, русская литература, Президентский центр Ельцина

Новости по теме

Новые публикации

«Словно» – многофункциональная единица русского языка, способная выступать в роли разных частей речи. Постановка знаков препинания при этом всегда будет зависеть от её синтаксической роли и контекста.
Сергей Есенин, чьё 130-летие отмечают по всему миру, поэт не только русской души и Русского мира, но всемирного значения. Это доказано переводами его стихов на 150 языков, открытием Есенинских центров от Китая до Палестины. И, наконец, тем, что поэтом общечеловеческим Сергея Есенина назвали не в России, а в Великобритании.