SPA FRA ENG ARA
EN

В библиотеках Латвии сохранились российские книги вопреки запрету

Редакция портала «Русский мир»
25.11.2025



В ряде библиотек Латвии встречаются книги русских авторов и российские издания переводов зарубежной литературы на русский язык вопреки запрету министерства образования и науки республики закупать и выдавать читателям книги, выпущенные в России после 2022 года, сообщает Sputnik

Практика показывает, что к словам и приказам главы ведомства Дaцe Мелбардe прислушиваются отнюдь не во всех библиотеках страны. Например, библиотека Адажской средней школы купила для читателей роман Павла Воли «Петтерсы. Дети гор», выпущенный в Москве в 2023 году.

Подростковый роман был приобретён как учебное пособие для допобразования по русскому языку. Положительные герои произведения служат в российской разведке, получают российские госнаграды и путешествует по России.

Отмечается, что количество новых российских книг действительно стало меньше в библиотеках Латвии, но полностью они не исчезли. К примеру, Латгальская центральная библиотека отказалась от приобретения произведений российских писателей, но продолжает пополнять фонды изданиями российских книг с переводами иностранных авторов на русский язык.

Сообщается, что от библиотекарей требуют не приобретать и не брать в дар российские книги, но под данным призывом Латвийской библиотечной ассоциации подписались меньше 200 специалистов. Призывы властей отказаться от российских книг не находят широкой поддержки в латвийском библиотечном сообществе в том числе из-за того, что читатели массово перестают посещать библиотеки, в которых убрали полки с книгами на русском языке.

От русофобской политики руководства Латвии страдают и книжные магазины республики, у которых упали доходы от сокращения продаж книг на русском языке и отказа от закупок в России.
Метки:
русские книги, Прибалтика

Новости по теме

Новые публикации

В преддверии Нового года из Монголии вернулись четыре педагога — студенты Горно-Алтайского государственного университета и Алтайского государственного педагогического университета. Это был финальный аккорд большого проекта — «Языковой мост Россия – Монголия 2025».
Завкафедрой русского языка как иностранного (РКИ) Омского государственного педагогического университета Евгений Виданов делится секретами профессии: как научить не носителей «слышать» русский, преодолевать языковой барьер и влюбляться в сложный, но прекрасный язык.