Сборник переводов произведений Сергея Есенина подготовили в Индии
Редакция портала «Русский мир»
17.10.2025
В Индии составили сборник переводов на индийские языки стихов Сергея Есенина к 130-летию великого русского поэта. В книгу вошли работы участников 2-го Всеиндийского конкурса художественного перевода, сборник составлен при поддержке Россотрудничества, Союза переводчиков-русистов Индии и Института перевода, сообщает телеграм-канал Русского дома в Нью-Дели.
В сборник вошли лучшие переводы двух знаковых есенинских стихов — «Гой ты, Русь моя родная» и «Не жалею, не зову, не плачу» — на восемь индийских языков: хинди, бенгальский, тамильский, малаялам и другие.
Книгу представила профессор Университета имени Джавахарлала Неру Ранджана Банерджи на международном научном симпозиуме «Большое видится на расстоянии: Есенин в XXI веке», приуроченном к юбилею русского классика.
Отмечается, что конкурс, сборник и симпозиум стали очередными шагами к укреплению культурного диалога двух стран.
Конкурс переводов произведений Сергея Есенина на индийские языки открылся в июле, он прошёл во второй раз. К участию приглашались студенты и переводчики в возрасте от 20 до 40 лет. Организатором выступил Русский дом совместно с московским Институтом перевода, Союзом переводчиков-русистов Индии и Московским государственным музеем имени Есенина.