SPA FRA ENG ARA
EN

Русское эскимо в КНДР заменит английское ice cream

Редакция портала «Русский мир»
15.09.2025

Фото: Marius Vassnes / фрагмент / ru.wikipedia.org (CC BY-SA 4.0)###https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%D0%B5_%D0%BC%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D0%BE%D0%B5#/media/%D0%A4%D0%B0%D0%B9%D0%BB:Soft_serve_vanilla_ice_cream_on_MS_Bergensfjord,_FjordLine.jpg

Власти КНДР решили бороться с излишними заимствованиями из английского и японского языков, пишет «Газета.Ru». По словам Андрея Ланькова, который изучает Северную Корею, Пхеньян решил отказаться от английской версии слова «мороженое» — ice cream и заменить его «эскимо». Он объяснил, что это слово в Северной Корее считают русским, а русский язык вызывает сегодня гораздо меньше возражений, чем какой-либо английский термин.

Ланьков напомнил, что слово «эскимо» попало в корейский из русского языка, но при этом в КНДР, скорее всего, просто не знают, что это прижившееся в России наименование мороженого в шоколаде — тоже англицизм. 

Полушуточное наименование «эскимо пай» переводится с английского как эскимосский пирожок.

В Северной Корее всегда боролись за чистоту языка. В западных СМИ писали, что председатель КНДР Ким Чем Ын внёс слова «караоке», «гамбургер» и «мороженое» в список запрещённых. Целью данной меры якобы является обучение туристов использованию лексики, приемлемой в КНДР. Гидам, которые работают с туристами из России и Китая на знаменитом курорте Вонсан, было рекомендовано избегать англицизмов, популярных на Западе и в Южной Корее.
Метки:
статус русского языка

Новости по теме

Новые публикации

Тридцать благочинных и старших священников из 22 стран пастырской ответственности Патриаршего экзархата Африки провели в России полторы недели. Участники этой поездки назвали её уникальной, поскольку впервые африканские священники смогли лично увидеть Россию, познакомиться со святынями и людьми России. И, конечно, они расскажут об этом пастве.
Употребление некоторых существительных в форме творительного падежа множественного числа нередко вызывает вопросы. Как правильно: лошадьми или лошадями, дверьми или дверями, дочерьми или дочерями? Выясним, какой вариант является правильным.