SPA FRA ENG ARA
EN

Русское эскимо в КНДР заменит английское ice cream

Редакция портала «Русский мир»
15.09.2025



Власти КНДР решили бороться с излишними заимствованиями из английского и японского языков, пишет «Газета.Ru». По словам Андрея Ланькова, который изучает Северную Корею, Пхеньян решил отказаться от английской версии слова «мороженое» — ice cream и заменить его «эскимо». Он объяснил, что это слово в Северной Корее считают русским, а русский язык вызывает сегодня гораздо меньше возражений, чем какой-либо английский термин.

Ланьков напомнил, что слово «эскимо» попало в корейский из русского языка, но при этом в КНДР, скорее всего, просто не знают, что это прижившееся в России наименование мороженого в шоколаде — тоже англицизм. 

Полушуточное наименование «эскимо пай» переводится с английского как эскимосский пирожок.

В Северной Корее всегда боролись за чистоту языка. В западных СМИ писали, что председатель КНДР Ким Чем Ын внёс слова «караоке», «гамбургер» и «мороженое» в список запрещённых. Целью данной меры якобы является обучение туристов использованию лексики, приемлемой в КНДР. Гидам, которые работают с туристами из России и Китая на знаменитом курорте Вонсан, было рекомендовано избегать англицизмов, популярных на Западе и в Южной Корее.
Метки:
статус русского языка

Новости по теме

Новые публикации

Чехова играют почти во всех аргентинских театрах, а продажи романов Достоевского в местных книжных магазинах опережают местную и зарубежную классику. Об этом «Русскому миру» рассказал известный переводчик и исследователь русской литературы, президент Аргентинского общества Достоевского Алехандро Ариэль Гонсалес.