SPA FRA ENG ARA
EN

В КНР напомнили, что все произведения Пушкина переведены на китайский язык

Редакция портала «Русский мир»
06.06.2025

В Китае растёт популярность русского языка, заявил замглавы Центра изучения России Восточно-китайского педагогического университета Бэй Вэньли. Он отметил, что жители Китая и раньше проявляли большой интерес к русскому языку, но в последнее время фиксируется рост его популярности, сообщает ТАСС. Он также подчеркнул, что все произведения Пушкина переведены на китайский язык, а памятник русскому поэту появился в Шанхае ещё в 1937 году. Кроме того, пушкинская «Капитанская дочка» была первым русским литературным произведением, переведённым на китайский язык. Она была издана в Шанхае в 1903 году.

Эксперт связал интерес к русскому языку среди китайцев с популярностью великих русских писателей, таких как Александр Пушкин, Николай Гоголь, Антон Чехов, Михаил Шолохов и других. Также, по его словам, положительное внимание на отношение китайцев к русскому языку оказало укрепление взаимоотношений Москвы и Пекина в различных сферах.

Кроме того, отметил Бэй Вэньли, интерес к России вырос и среди научно-исследовательских институтов Китая, что побуждает сотрудников этих организаций к изучению русского языка. Русист отметил, что популярность русского языка наблюдается в молодёжной среде, а значит, у русского языка есть потенциал для роста популярности в Китае.

Эксперт убеждён в том, что русский язык является «ключом для расшифровки России», и владение им даёт доступ к пониманию культуры, традиций, людей, политики России и, в конце концов, русской души.

Метки:
День русского языка, образование, Александр Пушкин

Новости по теме

Новые публикации

Тридцать благочинных и старших священников из 22 стран пастырской ответственности Патриаршего экзархата Африки провели в России полторы недели. Участники этой поездки назвали её уникальной, поскольку впервые африканские священники смогли лично увидеть Россию, познакомиться со святынями и людьми России. И, конечно, они расскажут об этом пастве.
Употребление некоторых существительных в форме творительного падежа множественного числа нередко вызывает вопросы. Как правильно: лошадьми или лошадями, дверьми или дверями, дочерьми или дочерями? Выясним, какой вариант является правильным.