SPA FRA ENG ARA
EN

Профсоюзы Эстонии призвали не прекращать перевод законов на русский язык

Редакция портала «Русский мир»
09.09.2024



Профсоюзы Эстонии призвали сохранить перевод законов на русский язык, прекращение этой практики поставит работников, не понимающих госязык, в неравное положение с эстоноговорящими и англоговорящими сотрудниками, сделает их уязвимыми перед возможными проявлениями беззакония, сообщает ИА «Красная весна».

Руководитель Центрального союза профсоюзов республики Кайя Васк заявила, что отсутствие перевода нормативных актов на русский язык лишит русских возможности защитить свои права. В частности, без перевода им будет непонятна терминология, которая употребляется в текстах законов и трудовых договоров.

Тридцатого августа эстонское министерство юстиции и цифровых технологий объявило, что более не будет переводить тексты законов на русский язык, несмотря на то, что треть населения страны составляют русские. Таллин объяснил это якобы стремлением к экономии средств.
Метки:
русскоязычное население, статус русского языка

Новости по теме

Новые публикации

Тридцать благочинных и старших священников из 22 стран пастырской ответственности Патриаршего экзархата Африки провели в России полторы недели. Участники этой поездки назвали её уникальной, поскольку впервые африканские священники смогли лично увидеть Россию, познакомиться со святынями и людьми России. И, конечно, они расскажут об этом пастве.
Употребление некоторых существительных в форме творительного падежа множественного числа нередко вызывает вопросы. Как правильно: лошадьми или лошадями, дверьми или дверями, дочерьми или дочерями? Выясним, какой вариант является правильным.