SPA FRA ENG ARA
EN

В словенском Мариборе представили книгу переводов стихотворений Юрия Левитанского

Игорь Романов, Марибор
09.09.2024

В Русском центр в Мариборе состоялся литературный вечер, на котором была представлена книга переводов избранных стихотворений Юрия Левитанского на словенский и сербский языки.

Идея издания книги родилась после проведённого в Словении и Сербии два года назад конкурса переводов избранных произведений поэта. Издание книги поддержал фонд «Русский мир».

Марибор РЦ 09092024 2.jpg

Гости вечера познакомились с биографией Юрия Левитанского, его творчеством. Свои переводы на словенский и сербский языки представили участники конкурса Анастасия Романова, Анастазия Грачнер и Здравко Коканович Коки. Собравшиеся на литературный вечер услышали также песни на стихи известного советского и российского поэта.

Марибор РЦ 09092024 1.jpg

На вечере присутствовал председатель Мариборского литературного общества Марьян Пунгартник.

В ближайшие дни планируется представить книгу также в Белграде на встрече русистов Европы.

Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр в Мариборе, книги, поэзия, перевод

Новости по теме

Новые публикации

Тридцать благочинных и старших священников из 22 стран пастырской ответственности Патриаршего экзархата Африки провели в России полторы недели. Участники этой поездки назвали её уникальной, поскольку впервые африканские священники смогли лично увидеть Россию, познакомиться со святынями и людьми России. И, конечно, они расскажут об этом пастве.
Употребление некоторых существительных в форме творительного падежа множественного числа нередко вызывает вопросы. Как правильно: лошадьми или лошадями, дверьми или дверями, дочерьми или дочерями? Выясним, какой вариант является правильным.