Китайская литература и культура страны в целом почувствовала на себе сильное влияние пушкинского творчества, считает филолог-русист, переводчик и исследователь русской литературы Ван Лие. По его мнению, особенно заметно Пушкин повлиял на драматургию и поэзию, сообщает
ТАСС.
Повесть «Капитанская дочка», напомнил он, в первый раз перевели на китайский больше ста двадцати лет назад. Она положила начало знакомству жителей Китая с русской литературой. Несмотря на все недостатки того перевода, читатели остались в восторге. До сих пор Пушкин остаётся одним из самых популярных зарубежных писателей в Китае.
Одним из доказательств тому стал масштабный конкурс чтецов, в котором приняли участие студенты, изучающие русский язык по всей стране. Конкурс объединил больше десятка университетов, он проходил в онлайн-формате, его организовало представительство Россотрудничества. К юбилею поэта также приурочат спектакль по мотивам произведений Пушкина, где выступят студенты из Пекина.
Как
сообщал «Русский мир», ранее председатель КНР Си Цзиньпин отмечал, что Китай и Россия славятся древней историей и блестящей культурой. Книги Толстого и Пушкина читают в простых китайских семьях. Традиционная китайская культура пользуется большой популярностью среди российского народа, отметил он.
В свою очередь Владимир Путин высоко оценил развитие двусторонних отношений в культурно-гуманитарной сфере. Президент РФ напомнил, что 2024–2025 годы объявлены в наших странах «перекрёстными» годами культуры.
Напомним, порядка восьмисот вузов Китая ведут обучение русскому языку. Рост желающих овладеть русским языком вызван экономическим сотрудничеством двух стран. Знание русского языка даёт преимущество на рынке труда. Китайские студенты, изучающие язык Пушкина, сообщали, что видят для себя множество перспектив не только в построении карьеры, но также в общении с русскими друзьями и изучении культуры России.
При Пекинском университете иностранных языков действует Русский центр, открытый фондом «Русский мир». Директор Института русского языка, входящего в состав названного университета, Дай Гуйцзюй отметил, что вуз готовит специалистов «с глобальным мировоззрением», чтобы они могли достойно представлять свою страну в рамках китайско-российских экономических, торговых, культурных и дипломатических обменов.