SPA FRA ENG ARA
EN

Американский поэт и переводчик назвал Пушкина мостом между людьми

Редакция портала «Русский мир»
05.06.2024

Пушкинский гений может стать мостом между людьми, считает поэт и переводчик из США Джулиан Лоуэнфельд. Он много переводил Пушкина, в частности благодаря его работе американцы смогут познакомиться с «Евгением Онегиным», сообщает РИА «Новости». Перевод романа в стихах он закончил недавно, а сейчас работает над комментариями. По его словам, без них современным людям сложно понять «величайшее произведение величайшего русского поэта».

Джулиан Лоуэнфельд вспомнил слова Пушкина и выразил уверенность, что придёт тот день «когда народы, распри позабыв, в великую семью соединятся». Пушкин «чувства добрые... лирой пробуждал», дарил людям радость, подчеркнул Лоуэнфельд.

Поэт и переводчик отметил, что не поддерживает так называемую отмену русской культуры. Если мир откажется от Чайковского, Рахманинова, Толстого, Чехова, Пушкина и других русских гениев, то станет беднее, объяснил он.

К сожалению, политическая ситуация не позволяет проводить масштабные мероприятия, приуроченные ко дню рождения поэта, поэтому лучшим способом почтить память Пушкина является чтение его стихов, отметил Лоуэнфельд. Он пообещал, что будет читать его строки вместе с семьёй.

Метки:
Александр Пушкин, юбилей

Новости по теме

Новые публикации

«Словно» – многофункциональная единица русского языка, способная выступать в роли разных частей речи. Постановка знаков препинания при этом всегда будет зависеть от её синтаксической роли и контекста.
Сергей Есенин, чьё 130-летие отмечают по всему миру, поэт не только русской души и Русского мира, но всемирного значения. Это доказано переводами его стихов на 150 языков, открытием Есенинских центров от Китая до Палестины. И, наконец, тем, что поэтом общечеловеческим Сергея Есенина назвали не в России, а в Великобритании.