EN
 / Главная / Все новости / Акцию «Ночь искусств» посвятили традициям российских регионов

Акцию «Ночь искусств» посвятили традициям российских регионов

Редакция портала «Русский мир»
04.11.2022


Ежегодная культурная акция «Ночь искусств» проходит 4 ноября по всей России, она приурочена ко Дню народного единства и Году культурного наследия. Главной темой акции в этом году стала «Наши традиции», сообщает телеграм-канал Минкультуры России

«Наши традиции» — лейтмотив года, объяснила выбор темы глава ведомства Ольга Любимова. «Но это ещё и символ культурного единения с новыми российскими регионами, жители которых благодаря серии передвижных выставок «Наши традиции» знакомятся с коллекциями наших федеральных музеев», — добавила министр.

Масштабные мероприятия проходят по всей стране. В Москве дневные и вечерние концерты запланированы в Музее Победы, Бахрушинском театральном музее (с «ночной» экскурсией по особняку Марии Ермоловой), Доме-музее Михаила Щепкина и других ведущих культурных учреждениях столицы. Насыщенную программу лекций, экскурсий, выставок, мастер-классов и кинопоказов подготовили московские библиотеки.

В Туле гостям предложат окунуться в Средневековье. В музее «Куликово поле» их познакомят с доспехами и оружием русских и ордынских воинов и позволят их примерить, а также проведут мастер-класс по средневековой росписи.

В калининградском Музее мирового океана покажут фильм о Петре Великом и проведут беседы об океане в искусстве. А в музее «Херсонес Таврический», расположенном в Севастополе, 4 ноября запланирован вечерний концерт в Античном театре.
Метки:
Ночь искусств, акция

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева