EN
 / Главная / Все новости / Продавцы периодики в Эстонии столкнулись с трудностями после запрета российских изданий

Продавцы периодики в Эстонии столкнулись с трудностями после запрета российских изданий

Редакция портала «Русский мир»
19.07.2022


Запрет в Эстонии периодических изданий из России обернулся серьёзными проблемами для поставщиков и точек, торгующих газетами и журналами, пишет Regnum со ссылкой на эстонский телеканал ETV. До марта текущего года доля прессы российского происхождения составляла третью часть от всех изданий, продаваемых в стране. Найти ей адекватную замену оказалось нелегко.

О возникших сложностях рассказал Кристо Хейнмаа, представляющий Lehepunkt — единственную эстонскую компанию, поставляющую периодику розничным торговцам. По его словам, русскоязычные издания занимали огромную нишу, их читателей в стране очень много, и у них образовался вакуум. Заменить российскую продукцию сложно — в Эстонии трудно собрать команду, которая выпускала бы качественную продукцию по-русски. Особенно это касается иллюстрированных журналов.

Хейнмаа добавил, что есть возможность ввозить периодику на русском языке из Литвы, Латвии и ряда других государств. Но чтобы наладить этот процесс, требуется немало времени, а инвесторы неохотно вкладываются в подобные проекты.

Ранее в Госдуме отмечали, наиболее масштабные репрессии, направленные на телеканалы, прессу и журналистов из России, проводят тринадцать западных стран, в числе которых и Эстония.
Метки:
российские СМИ

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева