EN
 / Главная / Все новости / Песни Победы прозвучат в Испании и Латинской Америке

Песни Победы прозвучат в Испании и Латинской Америке

Редакция портала «Русский мир»
15.07.2022


Песни Победы услышат жители латиноамериканских стран в исполнении Хора Турецкого и арт-группы Soprano, сообщает ТАСС. В рамках проекта Unity Songs, который в нашей стране и во многих других странах известен как «Песни Победы», российские артисты выступят в Аргентине, Уругвае и Бразилии.

По словам Михаила Турецкого, создателя и художественного руководителя творческих коллективов, гастроли позволяют выстроить мосты дружбы. Он назвал «Песни Победы» музыкой, которая консолидирует страны и объединяет народы. Артист не сомневается, что выступления помогут укрепить хорошее отношение и искреннее уважение к России. Михаил Турецкий пообещал, что артисты будут выступать по-испански и по-португальски, они подготовили специальные комплименты к этим гастролям.

В афишу войдут песни, которые остались в памяти нескольких поколений. Гастроли пройдут при поддержке правительства Москвы и МИД России. Для посещения концертов будут действовать бесплатные пригласительные.

На 21 июля запланировано выступление в испанской столице. Латиноамериканский тур стартует через два дня, 23 июля, в Буэнос-Айресе. На следующий день артистов ждут в столице Уругвая. В Бразилии состоятся два концерта — в Рио-де-Жанейро и Сан-Пулу.

Как сообщал «Русский мир», в прошлом году состоялось турне по восьми странам Европы. Известная программа хора «Песни Победы», запущенная к 70-летию Победы, прозвучала в Болгарии, Румынии, Венгрии, Словакии, Хорватии, Словении, Австрии и Испании. В австрийской и испанской столицах концерты российских коллективов прошли под открытым небом в знаковых исторических местах.
Метки:
Хор Турецкого, Песни Победы

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева