EN
 / Главная / Все новости / Сейм Латвии рассматривает законопроект об ускоренном переводе школ на латышский язык

Сейм Латвии рассматривает законопроект об ускоренном переводе школ на латышский язык

Редакция портала «Русский мир»
24.05.2022


Сейм Латвии принял к рассмотрению законопроект об ускоренном переводе школьного образования с 1 по 9 класс на латышский язык. По словам общественной активистки Юлии Сохиной, новый законопроект может заменить прежний, против которого выступили тысячи русскоязычных родителей Латвии, сообщает телеграм-канал «Русского союза Латвии».

«Проект принят на рассмотрение несмотря на то, что в разработке уже находится более мягкий, если так можно сказать, законопроект, от министерства образования, который, похоже, будет похоронен», — заявила активистка.

В рамках общественного обсуждения прежнего законопроекта было получено почти четыре тысячи отзывов против инициативы, что составило 97 % от всех поступивших мнений. Юлия Сохина предполагает, что новый законопроект является попыткой «обойти результаты нашего общественного обсуждения».

В обосновании нового законопроекта утверждается, что в школах и детсадах Латвии якобы готовы к переходу на госязык. Между тем, по словам активистки, все показатели «неустанно падают». «Очень хочется посмотреть, на какие источники или аналитику опирались авторы, давая такую оценку», — отметила она.

Никаких особых сроков для перехода новый законопроект не предусматривает, отмечает Юлия Сохина. Она подчёркивает, что до конца июля правительство должно разработать правила, необходимые для внедрения новых норм в жизнь. Это означает, что сам документ вступит в силу одновременно с принятием закона, и исполнять его придётся сразу же, независимо от того, принял ли Кабмин правила, разработаны ли соответствующие программы и материалы, будут ли ученики понимать то, что им преподают.

По словам Юлии Сохиной, русскоязычная общественность продолжит борьбу за образование на родном языке. «Мы не согласны с экспериментами над нашими детьми», — заявила она.
Метки:
русскоязычное образование, Прибалтика

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева