EN
 / Главная / Все новости / День Победы в Мюнхене пройдёт под звуки музыки Чайковского и Рахманинова

День Победы в Мюнхене пройдёт под звуки музыки Чайковского и Рахманинова


07.05.2011

В День Победы Национальный филармонический оркестр России под управлением Владимира Спивакова завершит гастроли по Германии в Мюнхене, в знаменитом зале «Гастайг» Мюнхенской филармонии, сообщает телеканал «Культура». Этот концерт станет финалом масштабного турне Спивакова и его оркестра по крупнейшим городам Германии, которое проходит с 1 мая с участием немецкого скрипача-виртуоза Давида Гаррета, и оценивается критиками как важнейшее событие в культурной жизни Германии.

В концерте прозвучат сочинения Крейслера, Чайковского, Рахманинова и Бетховена.

Нынешнее турне Национального филармонического оркестра России охватывает крупнейшие города Германии и знаменитые концертные залы, среди которых лейпцигский «Гевандхаус», Берлинская и Гамбургская филармонии, «Альте опер» Франкфурта-на-Майне.

Зарубежные ценители искусства по праву называют оркестр «музыкальным символом новой России» и «культурным послом России». Немецкие слушатели смогли впервые оценить высокий исполнительский уровень музыкантов в 2007 году, когда состоялись первые длительные гастроли оркестра по Европе. В наши дни европейские турне этого коллектива Спивакова проводятся ежегодно. Оркестр регулярно участвует в летних европейских фестивалях, в том числе в знаменитых немецких праздниках в Рейнгау и Бад Киссингине.

Иван Крылов, редактор информационной службы фонда «Русский мир»

Метки:
День Победы, День Победы, Национальный филармонический оркестр России, Владимир Спиваков, гастроли, Мюнхен

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева