EN
 / Главная / Все новости / В Тбилиси представили путеводитель по местам, где жили выдающиеся деятели русской культуры

В Тбилиси представили путеводитель по местам, где жили выдающиеся деятели русской культуры

Редакция портала «Русский мир»
11.02.2022

10 февраля, в день 185-летия со дня кончины Александра Сергеевича Пушкина, в тбилисском Театре им. А. С. Грибоедова при поддержке фонда «Русским мир» прошла презентация нового издания «Русского клуба» – книги Владимира Головина «Спешите в Тифлис».

Издание представляет собой нестандартный путеводитель по тбилисским адресам, где когда-то жили и творили выдающиеся деятели русской культуры. Более 40 адресов, более 200 фамилий, а первый в этом ряду – конечно, Пушкин.

Автор книги написал сценарий небольшой театрализованной презентации, которую представили Олег Мчедлишвили, блистательный артист Грибоедовского театра, а также учащиеся тбилисского Творческого центра Art BOOM под руководством Юлии Андгуладзе, Виктории Мачарадзе, Кетеван Метревели и Романа Гаспаряна.

– У меня было три полноценных соавтора, – сообщил Владимир Георгиевич. – Александр Сватиков, чьи великолепные фотографии иллюстрируют книгу. Редактор Марина Мамацашвили, которая не пропустила ни одной описки. И компьютерный «гуру», дизайнер Давид Элбакидзе-Мачавариани. Без них эта книга не была бы такой, какова она есть. Спасибо им большое!

После стихотворения «Мне Тифлис горбатый снится» в исполнении Олега Мчедлишвили зрители прошли в Товстоноговское фойе театра, где каждый получил в подарок книгу с автографом лично от автора.

Метки:
грант, книги, Русский клуб, Александр Пушкин

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева