EN
 / Главная / Все новости / 120-летие турецкого поэта Назыма Хикмета отметили в Стамбуле чтением стихов

120-летие турецкого поэта Назыма Хикмета отметили в Стамбуле чтением стихов

Русский центр в Стамбуле
24.01.2022

Если я гореть не буду,

Если ты гореть не будешь,

Если мы гореть не будем,

Кто тогда рассеет тьму?

Назым Хикмет

В 2022 году мы отмечаем 120-летний юбилей Назыма Хикмета – поэта, прозаика, сценариста, драматурга, общественного деятеля, основоположника турецкой революционной поэзии.

В Русском центре Российского общества просвещения, культурного и делового сотрудничества в Стамбуле собрались наши турецкие друзья, чтобы почитать его стихи и познакомиться с интересными фактами биографии.

Для турецкой поэзии Назым Хикмет по значимости сравним с А. С. Пушкиным. По словам известного журналиста Хакана Аксая: «У них – Пушкин, у нас – Назым». Назым Хикмет ввёл в турецкую поэзию так называемый свободный стих (верлибр). Первые его стихи написаны в силлабической системе, но позже он стал искать новые формы. На творчество Хикмета повлияли советские футуристы, особенно Маяковский.

Элементы османской стихотворной традиции сочетаются в его поэзии с новейшими формами. Ораторская манера письма и патетичность, присущие его ранним стихам, позднее уступили место глубокой лиричности. Велико влияние Назыма Хикмета на современную турецкую поэзию, где с его именем связано целое направление. Неотъемлемая содержательная особенность поэзии Хикмета – социально-революционный стиль письма и мотивы единения с соотечественниками из народных слоёв. Одновременно поэт отвергает любые попытки романтизации ориенталистских стереотипов.

Стихи турецкому поэту посвятили Андрей Вознесенский, Евгений Евтушенко, азербайджанец Расул Рза, армянин Наири Зарьян, белорусская поэтесса Констанция Буйло, народный поэт Киргизии Аалы Токомбаев. Назым является одним из персонажей романа «Факультет ненужных вещей» Юрия Домбровского и прототипом поэта Тонгора в повести Льва Кассиля «Будьте готовы, ваше высочество!».

На встрече мы показали кадры хроники, запечатлевшие пребывание турецкого поэта в Москве. Присутствующие также с интересом посмотрели фотографии его семьи и мест пребывания.

Наши гости прослушали стихи на русском языке в переводе и прочитали стихи на языке оригинала. 

Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр в Стамбуле, поэзия

Новости по теме

Новые публикации

Затронем вопрос о вариативном окончании некоторых существительных в предложном падеже. Как правильно: в саде или в саду, на береге или на берегу, в лесе или в лесу? На что нужно обратить внимание при выборе формы слова?
21 апреля в театре Турски в Марселе (Франция) открывается X Международный фестиваль русских школ дополнительного образования. Член оргкомитета фестиваля Гузель Агишина рассказала «Русскому миру», что его цель в том, чтобы показать, насколько большую работу ведут эти школы и как талантливы их ученики.
Цветаева