EN
 / Главная / Все новости / В Швеции назвали сообщения о России в местных СМИ «неприлично однобокими»

В Швеции назвали сообщения о России в местных СМИ «неприлично однобокими»

Редакция портала «Русский мир»
19.01.2022


Шведский публицист упрекнул СМИ своей страны в «неприлично однобоком» освещении событий в России и новостей, связанных с ней. В статье, опубликованной в шведской газете Dagens Nyheter, Юхан Кронеман возмутился тем, что СМИ утратили способность к критическому анализу и помогают раздувать новую холодную войну, сообщает ТАСС.

По словам публициста, журналистам следует «сохранять холодную голову», а не заниматься военно-стратегическими играми, в которых многие ничего не понимают. Юхан Кронеман перечислил новости последнего времени о повышенной активности шведских военных и упрекнул крупнейшие телеканалы своей страны в предвоенной риторике.

По словам публициста, судя по заголовкам в шведских СМИ, Россия вот-вот будет атаковать шведский остров Готланд. При этом, отмечает автор статьи, в продолжающейся «военной петушиной игре» совершенно не слышен критический анализ ситуации.

Юхан Кронеман заявил о том, что взгляд на карту 1989 года покажет, что Россию нельзя обвинить в экспансионизме. Напротив, за прошедшие годы страна оказалась в окружении стран НАТО, что не может не вызывать опасений у руководства России, в чём его поддерживает население страны. Но, констатирует автор, это не находит отражения в сообщениях шведских СМИ.

Публицист напомнил, как США после завершения Второй мировой войны реагировали на политические перемены вблизи своих границ – «насилием, убийствами, пытками (…), военными переворотами».
Метки:
русофобия, иностранные СМИ

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева