EN
 / Главная / Все новости / Вячеслав Никонов: В ходе разговора Владимира Путина и Джо Байдена состоялось важное уточнение позиций

Вячеслав Никонов: В ходе разговора Владимира Путина и Джо Байдена состоялось важное уточнение позиций

Редакция портала «Русский мир»
31.12.2021

Первый заместитель председателя Комитета Госдумы по международным делам, председатель правления фонда «Русский мир» Вячеслав Никонов прокомментировал телефонный разговор российского и американского президентов

«В ходе телефонного разговора Владимира Путина и Джо Байдена состоялось важное уточнение позиций.

1. Судя по рассуждениям Байдена об отсутствии победителей в ядерной войне, да него дошла серьёзность ситуации и суть российских мирных требований.

2. Но до Байдена не дошло, что пакет нужно принимать целиком. И что от США требуются юридически значимые обязательства, а не ничего не значащие заверения об отсутствии намерений размещать ударные системы на Украине. Их намерения – как утренний туман.

3. Заявление Путина о том, что мы будем действовать так, как действовали бы США в схожих условиях, – предельно жёсткий посыл. США мобилизовали бы все военные силы и средства.

4. Предложенная Байденом деэскалация как условие успешных переговоров должна относиться не к нам, а к ним. Суть российских требований – как раз в натовской деэскалации на наших границах. Мы на своей земле.

5. Заявление Путина о том, что новые санкции будут большой ошибкой и приведут к разрыву отношений, может означать, что мы к такому разрыву морально готовы, и у нас в запасе ответные меры, которые обернутся кошмаром для западного бизнеса, и не только на российской территории», – написал Никонов на своей странице в социальной сети «Фейсбук».


Метки:
Джо Байден, Владимир Путин, НАТО, Украина, Вячеслав Никонов

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева