EN
 / Главная / Все новости / Русский язык в Танзании востребован как никогда

Русский язык в Танзании востребован как никогда

Станислав Белецкий, Додома
29.12.2021

В Танзании всё наоборот – учебный год начинается с выпускного. В середине декабря в Университете Додомы прошла 12-ая церемония чествования выпускников, которая длилась неделю. Сначала поздравляли выпускников технических и естественнонаучных специальностей, а во второй половине недели – гуманитариев, среди которых были и ребята, прошедшие полный трёхлетний курс русского языка.

Трое лучших студентов были удостоены денежной премии от Русского центра: Юсуф Абдалла, Шаабан Абдуллу и Факи Маулиди. После получения дипломов по специальности «Туризм и культурное наследие» они вернутся на родной Занзибар, чтобы работать с туристами из России, которые часто приезжают на остров.

По итогам первого полугодия 2021 года Россия с большим отрывом заняла первое место среди стран, чьи туристы прилетают в Танзанию. В Танзании побывали 74 тысячи россиян, что почти в два раза больше, чем число туристов из соседней Кении.

Другим важным итогом года стало участие студентов Университета Додомы в апробации мультимедийного учебника по русскому языку как иностранному «Каникулы FM», созданного коллективом авторов – преподавателей кафедры русского языка как иностранного Института филологии и языковой коммуникации Сибирского федерального университета. Студенты в течение девяти недель занимались по учебнику под руководством преподавателя, выполняли домашние задания на платформе «е-Сибирь», готовились к финальному тестированию. Десять человек успешно его прошли и получили сертификаты об окончании курса.

Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр в Додоме, образование, туризм, общество

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева