SPA FRA ENG ARA
EN

Российские учёные изучили штамм «омикрон» в ЮАР и поделились опытом борьбы с коронавирусом

Редакция портала «Русский мир»
22.12.2021


Работа российских учёных в ЮАР завершена, сообщает РИА «Новости». Отечественные специалисты вместе с местными коллегами изучали новый штамм коронавируса.

Двусторонняя миссия была организована, чтобы исследовать «омикрон»-штамм, выяснить его клинические и эпидемиологические характеристики. 

Напомним, этот вопрос обсудили главы двух государств. Президенты России и ЮАР Владимир Путин и Сирил Рамафоса договорились, что в африканскую страну также направят лаборатории и медицинское оборудование.

Самолёт МЧС с вирусологами и мобильной лабораторией сел в аэропорту Йоханнесбурга в ночь на 14 декабря. На нём в Южную Африку прибыли двадцать ведущих специалистов, представляющих российское министерство здравоохранения, Роспотребнадзор и центр «Вектор».

В ходе работы миссии было организовано три рабочие группы, их консультации состоялись «в духе открытости, научного интереса». Ещё одной целью работы стало развитие двустороннего и многостороннего сотрудничества в борьбе с инфекционными заболеваниями в рамках БРИКС.

Российские учёные в ходе миссии в ЮАР поделились опытом борьбы с COVID-19, эпидемиологического мониторинга, оценки иммунного статуса заражённых и вакцинированных. Обе стороны договорились активизировать обмен данными результатами исследований в борьбе с коронавирусом.

Как сообщал «Русский мир», о появлении в Ботсване и ЮАР штамма COVID-19 В1.1.529, названного «омикрон», стало известно в двадцатых числах ноября. Штамм обнаружили в Гонконге, Великобритании, Германии, Австралии и ряде других стран. Эксперты полагают, что заражаться «омикроном» могут вакцинированные и переболевшие. Сейчас новый штамм обнаружили уже во многих странах. В том числе его привезли туристы, которые вернулись в Россию из ЮАР.
Метки:
коронавирус

Новые публикации

«Словно» – многофункциональная единица русского языка, способная выступать в роли разных частей речи. Постановка знаков препинания при этом всегда будет зависеть от её синтаксической роли и контекста.
Сергей Есенин, чьё 130-летие отмечают по всему миру, поэт не только русской души и Русского мира, но всемирного значения. Это доказано переводами его стихов на 150 языков, открытием Есенинских центров от Китая до Палестины. И, наконец, тем, что поэтом общечеловеческим Сергея Есенина назвали не в России, а в Великобритании.