EN
 / Главная / Все новости / Отреставрированный фильм «Иван Грозный» Сергея Эйзенштейна вышел в прокат

Отреставрированный фильм «Иван Грозный» Сергея Эйзенштейна вышел в прокат

Редакция портала «Русский мир»
08.10.2021


Картина Сергея Эйзенштейна «Иван Грозный» выходит в повторный прокат, пишет «Российская газета». Две серии легендарного фильма покажут на большом экране после завершения реставрации и перевода шедевра знаменитого режиссёра в цифровой формат.

«Иван Грозный» стал последним фильмом, снятым Эйзенштейном. Картина вышла в прокат в 1945 году. Вторая серия увидела свет почти через полтора десятилетия. Планировалась, что будет и третья серия, но её так и не сняли.

В фильме заняты многие великие артисты того времени. Среди них Николай Черкасов, Михаил Жаров, Павел Кадочников. Автором музыки стал Сергей Прокофьев.

К началу проката из печати выпустили издание «Иван Грозный. Хроники Эйзенштейна». Оно представляет собой масштабное исследование одного из главных фильмов мирового кино. В качестве составителей выступили историки кино Наталья Рябчикова и Станислав Дединский. Представленные в книге редкие архивные документы заставляют по-новому взглянуть на знакомый сюжет.

Сборник открывает для читателя и зрителя дорогу в творческую лабораторию мастера, позволяет побывать на съёмках, познакомиться с политической обстановкой того времени, которая также оказала большое влияние на картину. В книгу включили отрывки из сценария, оставшиеся нереализованными, записи в дневниках, закадровые снимки и многое другое.

В своём «Иване Грозном» Эйзенштейн размышляет об одной из самых противоречивых фигур российской истории, царе, чей образ давно перерос шестнадцатый век, как переросла век двадцатый последняя работа великого режиссёра.
Метки:
Сергей Эйзенштейн, Иван Грозный, российское кино

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева