EN
 / Главная / Все новости / Жюри Венецианской биеннале отметило павильон РФ

Жюри Венецианской биеннале отметило павильон РФ

Редакция портала «Русский мир»
31.08.2021


Почётного упоминания жюри заслужил российский проект, представленный в рамках Венецианской архитектурной биеннале, сообщает ТАСС. Её итоги подвели накануне, 30 августа. Отечественный гибридный проект Open объединил реконструированный павильон и виртуальную реальность.

Как сообщал «Русский мир», здание привели в соответствие с проектом его автора, архитектора Алексея Щусева. Авторство проекта реставрации принадлежит российско-японскому бюро KASA. Российский павильон в садах Джардини был построен более ста лет назад — в 1914 году. И все эти годы именно там наша страна представляла своё искусство в рамках Венецианской биеннале.

По мнению жюри, реконструкцию павильона, «которая открыла его окружающему миру и будущему», провели чутко и бережно. Вторая часть строилась вокруг общественной роли видеоигр и виртуальных вселенных. Во многом павильон стал итогом проекта pavilionrus.com, он послужил виртуальным эквивалентом реального павильона на протяжении последнего года из-за переноса сроков биеннале с прошлого лета в результате пандемии.

Комиссар павильона России Тереза Мавика назвала упоминание жюри очень ценной наградой. По её мнению, проект позволил показать, как важны сотрудничество и обмен между разными странами и культурами. Она выразила уверенность, что в обновлённое пространство возвратится открытость, прозрачность и доступность. В перспективе павильон станет представительством современной российской культуры. Эксперт не сомневается, что он будет площадкой для насыщенного диалога и обмена идеями.

Метки:
Венецианская биеннале

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева