EN
 / Главная / Все новости / Российско-американский центр «Подсолнух» подготовил ко Дню Победы композицию по произведениям русских писателей

Российско-американский центр «Подсолнух» подготовил ко Дню Победы композицию по произведениям русских писателей


08.05.2009

Российско-американский образовательный центр «Подсолнух» в Лонг-Айленде  готовит большой праздничный концерт, посвящённый Дню Победы. Концерт, который пройдет 9 мая, также приурочен к Дню Матери, который отмечается  в США 10 мая. В торжественном мероприятии примут  участие воспитанники детского сада, а также ученики младшей, средней и старшей школы центра «Подсолнух».

Как сообщили корреспонденту Информационной службы фонда «Русский мир» в администрации образовательного центра, в программу праздника включены  музыкальные номера и «литературная мозаика» по произведениям Крылова, Грибоедова, Гоголя, Цветаевой, Чёрного, Заболоцкого.

Центр «Подсолнух» – одна из самых молодых организаций российских соотечественников США –  начал работать чуть более года назад. Главным направлением деятельности «Подсолнуха» является образование и русский язык.

«Воспитанники центра активно участвуют в международных конкурсах. Так, две ученицы "Подсолнуха", Саша Гвидо и Николь Самба, стали победительницами международного конкурса детского рисунка в Вене, результаты которого были объявлены 5 мая», – сообщили в администрации. Работы учениц будут использованы при составлении учебников по русскому языку начальной школы. Учебные пособия предназначены  для детей, русский язык для которых не является родным.

Метки:

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева