SPA FRA ENG ARA
EN

Перевод стихов о войне на молдавский язык представили в Кишинёве

Редакция портала «Русский мир»
12.07.2021


Презентация книги «Я это видел» состоялась в молдавской столице. Её автор Диана Жалбэ собрала под одной обложкой собственные переводы на молдавский язык стихотворений, посвящённых Великой Отечественной войне, сообщает на своей странице в социальной сети «Фейсбук» руководитель Русского историко-патриотического клуба Алексей Петрович.

Презентацию организовала Ассоциация русских писателей. В издании представлены переводы таких известных произведений, как «Жди меня» Константина Симонова, «Враги сожгли родную хату» Михаила Исаковского, «Зинка» Юлии Друниной и многих других.

Алексей Петрович пожелал талантливому автору творческих успехов и предложил ей устроить ещё одну презентацию книги в кругу участников поисковых организаций. Он также подарил поэтессе памятный сувенир — гильзу от винтовки Мосина, обнаруженную на Шерпенском плацдарме.

Как сообщал «Русский мир», учащиеся школы при посольстве России в Эфиопии завершили работу над книгой «Победа в сердце каждого живёт», в которых собрали истории о родственниках, участвовавших в Великой Отечественной войне. В школе обучается интернациональный коллектив, в издание вошли рассказы школьников из России, Румынии, Эфиопии, Бурунди и других стран.
Метки:
книга, поэзия, перевод, Великая Отечественная война

Новости по теме

Новые публикации

Мы давно знаем, что Зорге – выдающийся разведчик, настоящий герой, чуть ли не единственный, кто предупредил, что немцы нападут именно 22 июня. Как знаем и о том, что Сталин не поверил ему. Но всё это – частички мифа о катастрофе 41-го года, и Зорге давно стал частичкой этого мифа. 130-летие разведчика – хороший повод поговорить о настоящем Рихарде Зорге.