EN
 / Главная / Все новости / В Лондоне пройдёт Супертурнир за титул «Короля Королей поэтов русского зарубежья»

В Лондоне пройдёт Супертурнир за титул «Короля Королей поэтов русского зарубежья»


06.04.2011

Русскоязычные поэты и переводчики из 13 стран мира – всего 31 участник – вышли в финал 9-го Международного фестиваля русской поэзии и культуры «Пушкин в Британии», который пройдёт 2-6 июня в Лондоне, сообщает РИА «Новости».

Финалисты примут участие в 9-м Международном турнире поэтов русского зарубежья, где публика и жюри выберут «Короля поэтов – 2011» или сразятся за титул «Король поэтического перевода» в 3-м Международном турнире поэтического перевода. Поэты будут состязаться в творческом осмыслении пушкинской строки «По гордой лире Альбиона...», на турнир поэтического перевода вынесены три стихотворения британских поэтов Томаса Флэтмена, Джона Клэра и Эдит Ситуэлл.

Как уже сообщала информационная служба фонда «Русский мир», победителей турниров ждут призы, в том числе поездка на остров Бали в составе российской делегации для участия в Ubud Writers & Readers Festival, входящего в пятёрку крупнейших литературных фестивалей мира, издание авторской книги для победителя турнира переводов, а также денежные премии.

Помимо двух традиционных поэтических состязаний, в ходе фестиваля при поддержке Россотрудничества впервые состоится Супертурнир поэтов русского зарубежья.

«Победители ведущих зарубежных поэтических конкурсов Михаил Богуславский (США), Александр Чернов (Украина), Майя Шварцман (Бельгия), Юрий Берг (Германия), Виктория Чембарцева (Молдавия), Дмитрий Лазуткин (Украина), Людмила Чеботарёва (Израиль), Наталья Резник (США) приедут в Лондон, чтобы сразиться на Супертурнире за титул "Короля Королей поэтов русского зарубежья"», – отмечается в пресс-релизе организаторов необычных состязаний.

Иван Крылов, редактор информационной службы фонда «Русский мир»

 

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева