EN
 / Главная / Все новости / Памятник врачам и жертвам коронавируса открыли в Гжели

Памятник врачам и жертвам коронавируса открыли в Гжели

Редакция портала «Русский мир»
01.06.2021

Памятник «Голос взгляда», созданный российскими и итальянскими мастерами, появился в Гжельском государственном университете. Церемония открытия состоялась во вторник, 1 июня. Постамент с керамическими масками посвящён памяти всех, чью жизнь унёс коронавирус. Также он стал знаком благодарности медикам, которые сражались с пандемией на передовой.

Участниками торжества стали представители Минобрнауки и Минздрава, исполнительный директор фонда «Русский мир» Владимир Кочин, итальянские дипломаты, представители местных властей.

Создателями памятника стали мастера-керамисты из подмосковной Гжели и её итальянского города-побратима Деруты. Всего представлено около сотни масок, созданных в итальянских и гжельских мастерских. Проект получил название «Голос взгляда», поскольку зачастую общение врача и пациента происходит с помощью взгляда поверх медицинских масок. По словам авторов, глаза могу выразить боль, дать надежду и поддержать улыбкой.

Как сообщал «Русский мир», первая выставка проходила осенью прошлого года в Милане. Совместный проект двух стран символичен, так как именно Россия первой пришла на помощь Италии, когда здесь свирепствовала коронавирусная инфекция. Уникальное произведение, состоящее почти из восьмидесяти масок, тогда подарили итальянской области Ломбардия, которую пандемия затронула наиболее сильно. Инсталляцию поместили в больнице города Бергамо.

Среди участников проекта итальянская ассоциация «Дерута — город мира», администрация Раменского городского округа, Гжельский государственный университет, Союз Гжельских мастеров, МКУ «ТУ Гжельское», группа компаний «Народные художественные промыслы», предприятия Гжели.
Метки:
памятник, города-побратимы

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева