Произведения российских писателей для детей перевели на китайский язык
Редакция портала «Русский мир»
28.05.2021
Юные читатели в Китае смогут познакомиться с произведениями российских писателей, написанными для детской аудитории, сообщает сайт Министерства просвещения. Книги на китайский язык переводили аспиранты Южно-Уральского государственного гуманитарно-педагогического университета.
Преподаватели Чжан Шу и Ху Чжиюань перевели популярные произведения отечественных авторов. Уже увидел свет сборник рассказав Валентина Катаева «Цветик-семицветик». Тираж книги достигает тридцати тысяч экземпляров. Молодые люди работали над переводом рассказов в течение шести месяцев.
В прошлом году они работали над переводом рассказов Михаила Зощенко «Лёля и Минька». Кроме того, готовится к изданию на китайском языке произведения Натальи Лукомской «Сказки мамы-мышки».
Чжан Шу и Ху Чжиюань собираются начать работу над ещё одним масштабным проектом. В нём будут участвовать студенты российских педагогических колледжей. Его посвятят переводу китайских сказок на русский язык.
Новости по теме
Новые публикации
Зорге. Один из многих 04.10.2025
Мы давно знаем, что Зорге – выдающийся разведчик, настоящий герой, чуть ли не единственный, кто предупредил, что немцы нападут именно 22 июня. Как знаем и о том, что Сталин не поверил ему. Но всё это – частички мифа о катастрофе 41-го года, и Зорге давно стал частичкой этого мифа. 130-летие разведчика – хороший повод поговорить о настоящем Рихарде Зорге.