SPA FRA ENG ARA
EN

Трудности перевода: рекламный плакат о вакцинации в Латвии стал юмористическим мемом

Редакция портала «Русский мир»
30.04.2021


Латвийский рекламный плакат, призывающий к вакцинации, по ошибке отправил русскоязычных жителей страны в «праотцам» и стал юмористическим мемом. Из-за неадекватного перевода надпись на плакате гласила: «Я вакцинируюсь, потому что хочу встретиться с прабабушкой и прадедушкой», сообщает Sputnik.

Плакаты с ошибочными словами были размещены во многих публичных местах Латвии, с призывом к жителям страны обращался известный футболист Каспарс Горкшс. Плакат быстро стал поводом для шуток в интернете, а также вызвали споры — кто-то увидел в нём издёвку, другие предположили сложности с грамотными русскоязычными переводчиками в современной Латвии.

О том, что предположение не лишено смысла, стало понятно после того, как вышла «исправленная» версия плаката, в которой в глаза бросалось несогласование. «Я вакцинируюсь, потому что хочу встретиться в гости к бабушке и дедушке», — сообщал всё тот же Горкшс. В итоге сам футболист разместил в «Фейсбуке» правильный вариант, сообщив, что хотел бы «съездить в гости к бабушке с дедушкой».

Власти Латвии упорно не желают доносить до русскоязычных жителей страны информацию о вакцинации на их родном языке. Правительство Латвии отвергло предложение Минздрава страны о доставке печатных материалов на русском языке.

«Русский мир» сообщал о том, что выпуск русскоязычного варианта газеты, посвящённой вакцинации, был запрещён Центром государственного языка Латвии. Чтобы не оставить русскоязычное население без достоверной информации, материалы на русском языке начали раздавать в супермаркетах страны.
Метки:
Прибалтика, русскоязычное население

Новости по теме

Новые публикации

Тридцать благочинных и старших священников из 22 стран пастырской ответственности Патриаршего экзархата Африки провели в России полторы недели. Участники этой поездки назвали её уникальной, поскольку впервые африканские священники смогли лично увидеть Россию, познакомиться со святынями и людьми России. И, конечно, они расскажут об этом пастве.
Употребление некоторых существительных в форме творительного падежа множественного числа нередко вызывает вопросы. Как правильно: лошадьми или лошадями, дверьми или дверями, дочерьми или дочерями? Выясним, какой вариант является правильным.