SPA FRA ENG ARA
EN

Трудности перевода романа Толстого «Война и мир» на итальянский язык обсудили в Пизе

Анастасия Кондрашева, Пиза
21.04.2021

16 апреля состоялась онлайн-лекция известной переводчицы русской литературы Эммануелы Гверчетти (г. Милан), организованная кафедрой русского языка Пизанского университета при участии Русского центра.

В ходе встречи Э. Гверчетти рассказала о трудностях перевода романа Л. Н. Толстого «Война и мир» на итальянский язык и о принятых решениях во время работы.

Студенты участвовали в анализе различных трудных случаев в переводе и задавали вопросы.

Данное мероприятие открыло серию лекций «Traduttori e traduzioni a confronto», посвящённых художественному переводу русской литературы.

Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр в Пизе, литература, перевод, русский язык

Новости по теме

Новые публикации

Мы давно знаем, что Зорге – выдающийся разведчик, настоящий герой, чуть ли не единственный, кто предупредил, что немцы нападут именно 22 июня. Как знаем и о том, что Сталин не поверил ему. Но всё это – частички мифа о катастрофе 41-го года, и Зорге давно стал частичкой этого мифа. 130-летие разведчика – хороший повод поговорить о настоящем Рихарде Зорге.