SPA FRA ENG ARA
EN

В Харькове «Тихий Дон» издадут без цензурной правки


21.03.2011

Роман Михаила Шолохова «Тихий Дон» впервые будет издан в оригинальном варианте, без доработки цензоров. Книга будет издана Харьковской книжной фабрикой академическим тиражом (1000 экземпляров), пишет газета «Вечерний Харьков».

В 1930 году после выхода первой и второй книг «Тихого Дона» многие советские писатели называли Шолохова белогвардейским ставленником и требовали прекратить его печатать, а редакторы приглаживали роман, вычёркивали слова, которые порой меняли смысл целого абзаца.

По словам зампредседателя харьковского отделения Союза писателей России Леонида Мачулина, рукописи «Тихого Дона» изначально считались пропавшими, но в начале 1990 годов появилась информация, что оригинал «Тихого Дона» хранится в Москве, у некоего шолоховского товарища.

– Тогда стали вести торги на предмет покупки, – рассказал Мачулин. – Но цена была высока – ни у Союза писателей России, ни у Института мировой литературы имени М. Горького таких денег не было. Помог тогдашний президент России Владимир Путин. Он изыскал средства, и в октябре 1999 года подлинники были выкуплены и переданы на хранение в ИМЛИ.

Рукопись подготовило к выпуску российское издательство, а напечатать решено было в Харькове, где в 1932 году «Тихий Дон» был издан впервые.

Над оригинальным изданием работали российский писатель Александр Стручков и Светлана Шолохова, старшая дочь автора.  Воссоздание текста заняло у специалистов десять лет. И он будет значительно отличаться от издания советских времён.

По словам Мачулина, разница составляет несколько тысяч слов.

– Во-первых, были многочисленные правки цензоров по всему тексту, во-вторых, в советском издании была исключена целая глава, в которой Шолохов описывал Вешенское восстание.

В перспективе книгу планируют выпустить большим тиражом и распространить не только на территории России, Украины и Беларуси, но и за пределами постсоветского пространства.

Анна Рогачёва, редактор информационной службы фонда «Русский мир»

Новости по теме

Новые публикации

Сергей Есенин, чьё 130-летие отмечают по всему миру, поэт не только русской души и Русского мира, но всемирного значения. Это доказано переводами его стихов на 150 языков, открытием Есенинских центров от Китая до Палестины. И, наконец, тем, что поэтом общечеловеческим Сергея Есенина назвали не в России, а в Великобритании.
Десять студентов из Нигера приступили в сентябре к обучению в вузах Сибири – технических университетах Новосибирска и Томска. В рамках целевого набора их направила в Россию местная нефтяная компания. Перед отъездом они прошли 10-месячную подготовку в партнёрском Русском доме в Нигере, получили знания по русскому языку и российской культуре.